1. |
Estas aqui
02:13
|
|||
Estas aquí a mi lado
Te quiero tener a mi lado
Cuando mirando de noche a la luna
Ya sé que vemos
Los dos la misma
Estas aquí a mi lado
Te quiero oír a mi lado
Cuando en el silencio
tu melodía abre el camino
De mi nostalgia
Estas aquí ami lado
Deja que seque tu llanto
El océano amigo cruzaremos,
Ya que estás tan cerca
Desde tan lejos
___
tu es ici près de moi
je te veux près de moi
quand regardant la lune
je sais que nous voyons
tous les deux la même
tu es ici près de moi
je veux t’entendre près de moi
quand dans le silence
ta musique ouvre le chemin
de ma nostalgie
tu es ici près de moi
laisse moi sécher tes larmes
mon ami nous traverserons l’océan
tu es si loin et pourtant
déjà si proche
___
You are here, by my side
I want you by my side
When I look at the moon at night
I know that we both
see the same
You are here by my side
I want to hear you by my side
when out of the silence
your melody leads
to my nostalgia
You are here by my side
Let me dry your tears
My friend we will cross the ocean
You already feel so close
yet so far
|
||||
2. |
Cosecha
04:40
|
|||
Viento, lluvia, sol y bestias
mientras susurran su verdad
voy acariciando sueños
para que se borre la edad
Anda niña, falta ya para llegar
largo es el camino, recuerda que
hay lunas para cosechar
hay lunas para retoñar
hay lunas para averiguar
hay lunas para sembrar
Cielo, plantas, ríos y piedras
ahí se esconde mi voz
pero pronto saldrán fuerzas
corriendo tras mi amor feroz
anda niña, dicen que todos somos
hechos humanos para amar
recuerda que
hay lunas para sembrar
hay lunas para retoñar
hay lunas para averiguar
hay lunas para cosechar
paredes, y penas, y gritos
no hay luz sin la oscuridad
subiremos los andamios
con nuestra fuerza y voluntad
Anda niña allá todos te llaman
felices para celebrar
recuerda que
hay lunas para sembrar
hay lunas para averiguar
hay lunas para cosechar
hay lunas para recordar
___
le vent, la pluie, le soleil et les bêtes
pendant qu’ils murmurent leur vérité
je caresse des rêves
pour que s’efface l’âge
avance ma fille, il reste encore du chemin
le chemin est long, souviens-toi
il y a des lunes pour semer
il y a des lunes pour grandir
il y a des lunes pour verifier
il y a des lunes pour récolter
le ciel, les plantes, les rivières et les pierres
c’est là que se cache ma voix
mais bientôt des forces se libéreront
et poursuivront mon amour féroce
avance petite fille, ils disent que nous sommes tous
faits humains pour aimer
souviens toi
il y a des lunes pour semer
il y a des lunes pour grandir
il y a des lunes pour verifier
il y a des lunes pour récolter
des murs, des douleurs, des cris
il n’y a pas de lumière sans obscurité
nous grimperons les échafaudages
à la force de notre volonté
avance ma fille, ils te réclament tous
il y a des lunes pour semer
il y a des lunes pour verifier
il y a des lunes pour récolter
il y a des lunes pour se souvenir
___
wind, rain, sun and creatures
while they whisper their truth
I caress dreams
hoping it will erase the time
go little girl, there is still some way to go
the way is long, remember that
A moon is made for sowing
A moon is made for growing
A moon is made for inspecting
A moon is made for harvesting
sky, plants, rivers and stones
this is where my voice hides
but soon forces will break free
pursuing my furacious love
go one little girl, they say humans
were made for loving
remember that
A moon is made for sowing
A moon is made for growing
A moon is made for inspecting
A moon is made for harvesting
walls, and pains, and screams
there is no light without darkness
We will climb the rungs
with our strength and will
Go little girl, they are all calling out for you
A moon is made for sowing
A moon is made for inspecting
A moon is made for harvesting
A moon is made for remembering
|
||||
3. |
On my way
04:21
|
|||
When will this all disappear
I feel the danger is near
I hear footsteps by my door
love you must now
Really go and be free
leave me and let me be on my own
Winters pass, cycles appear
loving you really makes me fear
all that I can’t control
love you must now
Really go and be free
leave me and let me be on my own
Cigarettes, piles of books
record player, plant in the corner
You yelling, screaming, overreacting
memories, you standing there I remember
smiling and laughing, kissing my neck
you were once my everything
you were once my everything
Cigarettes, piles of books
record player, plant in the corner
memories, you standing there I remember
You yelling, screaming, overreacting
smiling and laughing, kissing my neck
you were once my everything
finally now you’re just a memory
Walking down the Spanish steps
escaped to Rome to be second-best
I learnt that life is too short
too short to be waiting, anticipating
jealous and aching, I’m done the debating
I’m here, living for more
living life for more, the best nothing to hide
Spring is finally here
I feel my heart let go of the fear
of being sad for these ghosts
love you can now
really go and be free
leave me and let me be on my way
___
quand est-ce que tout ça disparaîtra
je sens le danger proche
j’entends des pas derrière ma porte
amour, tu dois maintenant
partir pour de bon et être libre
quitte moi et laisse moi être seule
les hivers passent et les cycles se répètent
t’aimer me donne vraiment peur
de tout ce que je ne contrôle pas
amour, tu dois maintenant
partir pour de bon et être libre
quitte moi et laisse moi être seule
des cigarettes, des piles de livres
la platine, la plante dans le coin
des souvenirs, toi qui es là debout
tu cries, tu hurles, tu surréagis
tu souris, tu ris, tu embrasses mon cou
tu étais autrefois tout pour moi
tu étais autrefois tout pour moi
des cigarettes, des piles de livres
la platine, la plante dans le coin
tu souris, tu ris, tu embrasses mon cou
des souvenirs, toi qui es là debout
tu cries, tu hurles, tu surréagis
tu étais autrefois tout pour moi
Aujourd’hui tu n’es plus qu’un souvenir
En marchant Place d’Espagne
Partis pour Rome avec moi par défaut
j’ai appris que la vie est trop courte
trop courte pour attendre, anticiper
la jalouise, la douleur, je ne veux plus débattre
je suis là pour vivre pleinement
vivre toujours plus, le bonheur, rien à cacher
le printemps est finalement arrivé
je sens que mon cœur s’est libéré de la peur
peur d’être hantée par ces fantômes
Amour tu peux maintenant
partir pour de bon et être libre
quitte moi et laisse moi partir
___
Cuando todo esto desaparecera ?
Siento que el peligro está cerca
Escucho pasos a mi puerta
amor, debes
irte de verdad y ser libre
déjame y déjame estar sola
los inviernos pasan, ciclos se repiten
amarte me hace temer
todo lo que no controlo
amor, debes
irte de verdad y ser libre
déjame y déjame estar sola
cigarrillos, pilas de libros
el toca disco, la planta en el rincón
recuerdos, tu aquí, me acuerdo
gritando, chillando, exagerando
sonriendo y riendo, besando mi cuello
fuiste todo para mí
fuiste todo para mí
cigarrillos, pilas de libros
el toca disco, la planta en el rincón
recuerdos, tu aquí, me acuerdo
gritando, chillando, exagerando
sonriendo y riendo, besando mi cuello
fuiste todo para mí
ya no eres más que un recuerdo
cooriendo por la Plaza de España
Huyendo a Roma siendo yo tu segunda opcion
aprendí que la vida es demasiado corta
demasiado corta para esperar, anticipar
celos y dolor, ya no quiero discutir
estoy para vivir más
vivir más, lo mejor, sin nada que esconder
la primavera llego al fin
siento que mi corazón ya no está
apenado por estos fantasmas
Amor, puedes ahora
irte de verdad y ser libre
déjame y déjame seguir mi camino
|
||||
4. |
Portena
02:31
|
|||
Dicen que estás
Que tu viaje acabó
Que te volviste feliz
Que nada cambió
Yo sé que todo cambia
El tiempo suele jugar
Con las luces del temor
Mis piernas van tan lento
Sí, veo tu sombra
Me llega tu risa de oro
Pero ya te alejas
Y me despierto
Con este dolor
En el corazón
De tantas vueltas si
Ya se cansó mi alma
Llora llora llorona
Sola estoy
Y aquí me quedo
Con este dolor
En el corazón
___
LA FILLE DU PORT
on raconte que tu es là
que ton voyage est terminé
que tu es revenu heureux
que rien n’a changé
je sais que tout change
le temps aime jouer
avec les lumières de la peur
mes jambes sont si lentes
j’aperçois ton ombre
j’entends ton rire d’or
mais tu t’éloignes déjà
et je me réveille
avec cette douleur
dans le cœur
après tant d’émois
mon âme est fatiguée
pleurs pleurs LLorona
je suis seule
et je resterai là
avec cette douleur
dans le cœur
___
Girl from the Harbour
They say you are back
that your journey is over
that you came back happy
that nothing changed
I know that everything changes
Time likes to play
with the candle of fear
My legs move so slowly
I can see your shadow
I can hear your golden smile
but you go away
and I wake up
with this pain
in my heart
After so many twists
My heart is tired
cry cry llorona
I am on my own
and this is how I will remain
with this pain
in my heart
|
||||
5. |
P4
04:03
|
|||
Je vous surprendrai peut-être
en vous disant que je l’aime
je ne suis point homme de lettre,
ma seule vertu de bohême
c’est à en perdre la tête,
je vous le dis sans honte
je chante et sème ces paroles qui montent
Monsieur vous devez comprendre,
je dois rester pour elle
Et c’est pour mieux la défendre
que je renonce au sommeil
cela peut vous sembler fou
mais nous sommes nombreux
à trouver son rythme doux
dans cette solitude à deux
le temps d’une cigarette et passe le bonheur
idées folles plein la tête, pardon et rancœur
ce que je voudrais vous dire
en ce jour de malheur
c’est qu’il faut parfois mentir
pour ne pas dire qu’on a peur
l’élue de mon cœur est faite de pierre et de blancheur
elle est celle qui reflète mon modeste bonheur
elle est celle que je caresse quand parfois je pleure
elle est celle que je délaisse quand il n’est déjà plus l’heure
Vous qui parlez de faiblesse
j’en ai quelques connaissances
bribes de sermons de messe
souvenirs de mon enfance
dans cette vie j’ai entendu toutes sortes de discours
des condamnations qui tombent
et blessent sans recours
merci de votre patience je m’en vais sans retour
trouver celle dont l’absence
me force à passer mon tour
faites un effort et vous aussi vous l’aimerez
moi j’ai retrouvé la source qui n’en finit plus de couleur
___
Se sorprenderán quizás
de que la ame
No soy hombre letrado
mi única virtud es ser bohemio
es para perder la cabeza
se lo digo sin vergüenza
Canto y siembro esas letras que suben
Señor, debe entender,
debo quedar por ella
y para defenderla mejor
debo renunciar al descanso
puedo parecerle increíble
pero somos varios
a encontrar su ritmo suave
en esta soledad a duo
el tiempo de un cigarrillo y la felicidad pasa
la cabeza llenas de ideas locas, perdón y rencor
Lo que quiero decirle hoy,
en ese día de desdicha
es que uno miente aveces
para no decir que tiene miedo
la que amo está hecha de piedra y blancura
refleja mi humilde dicha
la acaricio cuando aveces lloro
la dejo cuando ya paso la hora
Usted habla de fragilidades,
yo conozco algunas
pedazos de sermones de misa,
recuerdos de mi infancia
en esta vida escuché todo tipo de discursos
sentencias que castigan y dañan sin recurso
gracias por su paciencia, me voy sin retorno
encontrar aquella cuya ausencia
me obliga a perder mi turno
con un poco de esfuerzo, usted también la amará
Yo encontré la fuente que no deja de correr
___
You may be surprised to hear
that I love her
I am no cultured man
just bohemian
It is enough to drive you crazy
I swear without shame
I sing and I sow these words that rise up
you must understand,
I have to stay because of her
And to protect her, I don’t sleep
You may think I’m crazy
but I’m not the only one
to find her sweet rythm
alone together
One cigarette and the joy is gone
Head full of crazy ideas, forgiveness and resentment
/What I mean to say on this sad day
is that sometimes you need to lie
to not say you are afraid
The one I love is made out of stone and whiteness
She reflects my humble joy
She is the one I caress sometimes when I cry
She is the one I leave when we are out of time
You talk about weakness,
I know about that
Snatches of sermons
Memories of my childhood
In this life, I have heard all kind of speeches
sentences and pain with no way back
Thanks for your patience, I must go without coming back
to find the one
I must miss my turn for
try harder and you will
love her too
I found the source that doesn’t stop flowing
|
||||
6. |
The tide
06:04
|
|||
Awful stories I was told
Babies tied to hearts of stone
Burdens the ocean cannot hide
Softly return with the tide
Covered with a spér of rag
Once spéra your motherland’s flag
Drowned in sorrow, laid to ground
Blue horizon all around
Pushed by fate they did resist
Last seen with raised fist
Gentle mermaid sing again
The lullaby for the drawning man
Hush now do not fear the Storm
Let the sea flow through your soul
Silence Nature will provide
All comes and goes like the tide
___
LA MAREE
On me raconte des histoires terribles
de bébés attachés à des cœurs de pierre
des fardeaux que l’océan ne peut cacher
et qui reviennent doucement avec la marée
Couvert d’un bout de tissu
autrefois le drapeau de ta patrie
noyé dans le chagrin, étendu sur le sol
l’horizon bleu tout autour
poussé par le destin ils ont résisté
vus pour la dernière fois le poing levé
gentille sirène chante encore
la berceuse de l’homme qui se noie
calme, maintenant, ne crains pas la tempête
laisse la mer couler à travers ton âme
la nature fera silence
tout va et vient, comme la marée
___
LA MAREA
Me cuentan historias terribles
bebés amarados a corazones de piedra
una carga que el océano no puede ocultar
suavemente vuelve con la marea
cubierto por un pedazo de trapo
que una vez fue la bandera de tu patria
ahogado en el dolor, mantenido a tierra
horizonte azul alrededor
empujado por el destino, resistieron
se vieron por última vez con el puño en alto
gentil sirena, canta otra vez
la canción de cuña para el hombre ahogado
silencio ahora, no temas la tormenta
deja que el mar fluya en tu alma
La naturaleza ofrecerá silencio
todo va y viene como la marea
|
||||
7. |
Dreaming of Khevrisa
03:13
|
|||
8. |
||||
Quiet and cold
Stay there he had been told
Don’t you move
Don’t you whisper
But one word « over »
He closed his eyes to the world outside
To forget about the bursting
All the people yelling
Hold on, hold on, hold on
They were walking fast
Arms straight, dead eyes
Nothing could stop their game
All around them only stones and ashes
And they were all to blame
How do you spell « over » ?
They don’t know
How do you spell « over »
I wanna know
Beating hard the ground
Their boots were making the sound of a heavy drum
Asleep he felt he was a king leading up his band
And singing with the screaming bell
How do you spell « over » ?
Nobody knows
How do you spell « over »
I wanna know
No one ever heard his voice
He just came and sold it for eternal rest
Too late they said it was for he already made his choice
Brothers pray for the best
How do you spell « over » ?
I wanna know
How do you spell « over »
Everybody wants to know
Angry and bold
This is how he grew old
He closed his heart
And went on to fight
Wherever you find a shelter
Just remember to hold on
Over is just a four-letter-word
Quiet and cold
Stay there he had been told
Don’t you move
Don’t you whisper
But one word « over »
He closed his eyes to the world outside
To forget about the bursting
All the people yelling
Hold on, hold on, hold on
___
FINI (comment ça s’écrit ?)
calme et frigorifié
on lui a dit de rester là
ne bouge pas
ne dis rien
rien qu’un mot « fini »
il a fermé ses yeux au monde dehors
pour oublier les bombes
les hurlements
attends, attends, attends
ils marchaient vite
les bras droits, le regard mort
rien ne pouvait stopper leur jeu
autour d’eux rien que des pierres et de la cendre
et c’était à cause d’eux
comment s’écrit « fini »
ils ne savent pas
comment s’écrit « fini »
je veux savoir
Frappant fort le sol
leurs bottes faisaient un bruit de tambour
et chantant avec les sirènes hurlantes
endormi il rêvait qu’il était un roi menant sa troupe
comment s’écrit « fini »
personne ne sait
comment s’écrit « fini »
je veux savoir
personne n’a jamais entendu sa voix
il est arrivé et l’a vendu en échange du repos éternel
ils ont dit qu’il était trop tard,
qu’il avait fait un choix
mes frères espérons que tout ira bien
comment s’écrit « fini »
je veux savoir
comment s’écrit « fini »
tout le monde veut savoir
en colère et téméraire
c’est ainsi qu’il a grandi
il a fermé son cœur
et a combattu sans cesse
dès que tu trouves un refuge
n’oublie pas, attends
« fini » est un mot de seulement quatre lettres
calme et frigorifié
on lui a dit de rester là
ne bouge pas
ne dis rien
rien qu’un mot « fini »
il a fermé ses yeux au monde dehors
pour oublier les bombes
les hurlements
attends, attends, attends
___
FIN (como se escribe ?)
Silencioso y con frío
quédate aquí le dijeron
no te muevas
no digas nada
una sola palabra « fin »
cerro sus ojos al mundo exterior
para olvidar las explosiones
la gente gritando
espera, aguanta, espera,
caminaban rápido
brazos rectos, ojos muerto
nada podía impedir su juego
alrededor solo piedras y cenizas
y era su culpa
como se escribe « fin »
no saben
como se escribe « fin »
quiero saberlo
marcando fuerte el suelo
sus botas hacían el ruido del tambor
dormido se imagina líder de una banda
cantando al unísono con las alarmas
como se escribe « fin »
nadie sabe
como se escribe « fin » ?
quiero saberlo
nunca nadie escucho su voz
la vendió a cambio del descanso eterno
demasiado tarde dijeron por qué ya el tomo su decisión
hermanos rezemos pa mejor
como se escribe « fin »
quiero saberlo
como se escribe « fin »
todos quieren saber
enojado y temerario
envejeció
cerro su corazón
y lucho sin cesar
donde quiera que encuentres refugio
recuerda esperar
« fin » una palabra con solo tres letras
silencioso y con frío
quédate aquí le dijeron
no te muevas
no digas nada
una sola palabra « fin »
cerro sus ojos al mundo exterior
para olvidar las explosiones
la gente gritando
espera, aguanta, espera
|
||||
9. |
Un pitic atat de mic
01:23
|
|||
Un pitic atât de mic
Facea baie intr-un ibric*
De sapun s-a-m piedicat
Si piticul s-a-necat
Vai vai !
Ce pecat !
Ca piticul s-a-necat !
___
Un nain petit comme ça
prenait son bain dans un ibric
il a glissé sur le savon
et il s’est noyé
oh non ! oh non !
quel dommage !
que le nain se soit noyé !
___
A teeny tiny dwarf
was having a bath in an ibric
He slipped on the soap
and he drowned
Oh no! Oh dear!
What a pity
that the little dwarf drowned !
|
||||
10. |
Si va le monde
03:46
|
|||
quand ai-je ouvert les yeux pour la première fois
je vis cet adieu comme on pose un premier pas
quand suis-je sorti de la brume/
que je prenais pour de l’ivresse
longtemps j’ai suivi ce qu’on me montrait du doigt
chaque instant perdu à ce pas savoir pourquoi
les jours étaient comme des enclumes
que je prenais pour des caresses
si va le monde, le monde ira
un jour vers l’amour
oh personne ni rien ne sait ce que je pense
mais nous ne cherchons que l’amour dans l’existence
et mon amour j’entends ta voix
par delà les bruits et les rires
oh l’air est libre et je ne suivrai que le vent
je ne suivrai que l’air insatiable et mouvant
pour te trouver où que tu sois
car tu l’air que je respire
si va le monde, le monde ira
toujours vers l’amour
oh l’air est libre, libre et immortel
et ce soir au gré du vent
j’entends sa promesse
oh personne ni rien ne sait ce que je pense
mais nous ne cherchons que l’amour dans l’existence
Je te trouverai où que tu sois
Car tu es l’air que je respire
___
Cuando fue abrí los ojos por primera vez ?
Vivo ese adiós como si fuese el primer paso
Cuando quité la bruma ?
Que tomaba por ebriedad
Durante mucho tiempo seguí lo que me mostraban
cada momento perdido por no saber por qué
los días eran yunques
que yo tomaba por caricias
así va el mundo, el mundo algún día
ira hacia el amor
nadie ni nada sabe lo que pienso
todos busquamos solo al amor
amor, escucho tu voz
más allá del ruido y las risas
O el aire es libre y solo seguiré el viento
Solo seguiré el aire insaciable y cambiante
Para encontrarte donde quiera que estés
porque eres el aire que respiro
así va el mundo, el mundo siempre
siempre ira hacia el amor
oh el aire es libre, libre e inmortal
Y esta noche según el favor del viento
escucho su promesa
nadie ni nada sabe lo que pienso
Pero todos busquamos solo al amor
te encontraré, donde quiera que estés
porque eres el aire que respiro
___
When did I open my eyes for the first time?
This Farewell is like a first step
When did I come out of the mist?
That I thought was drunkenness
For a long time I did what they told me
Every moment lost without knowing why
Days were like anvils
that I misstook for caresses
If the world moves forward, it will turn one day
towards love
No one knows what I think
but love is all we are searching for
and, my love, I hear your voice
above the noise and the laughter
Oh air is free and I will only follow the wind
I will only follow the insatiable and moving air
to find you wherever you are
because you are the air I breathe
If the world moves forward, it will always turn
towards love
Oh the air is free, free and immortal
and tonight with the wind
I hear its promise
No one knows what I think
but love is all we are searching for
I will find you wherever you are
because you are the air I breathe
|
||||
11. |
Violeta
05:30
|
|||
Brisures de brume
Copeaux d’écume
Murmures de lumière
Et soudain
Souffle du tout
Prière du rien
A genoux dans ton jardin
Où chantent mille fleurs
Chœur de nos peurs
De nos joies et de nos chagrins
Frissonnantes elles prennent la couleur
Et berçant le chérubin
Tout doux, tout doux tout doux, tout doux
Femme de marin
cueille le jasmin
témoin aveugle du retour
hurle la mer
brûle la terre
condamnée au grand amour
Sœur du tambour
précieux secours
au mal de l’âme en oraison
cuir de velours
dans un bruit sourd
rebondissent tes larmes
Tout doux…
¿Donde estas prenda querida ?
duena de mis sentimientos
où es-tu toi qui point n’écoute ?
Mes soupirs et lamentations ? *
* VIOLETA PARRA
___
Roturas de bruma
virutas de espuma
murmullo de luz
y de repente
soplo de todo
oración de nada
de rodillas en tu jardín
donde cantan miles de flores
choros de nuestros miedos
de nuestras alegrías y penas
temblorosas toman el color
y arrullando al querubín
Despacito, despacito, despacito, despacito…
Mujer de marinero
recoge el jazmín
testigo ciego del retorno
grita el mar
se quema la tierra
condenada al gran amor
hermana del tambor
recurso preciso
al dolor del alma en oración
cuero de terciopelo
en un ruido sordo
rebotan tus lágrimas
Despacito…
¿où es tu ma chère aimée ?
maîtresse de mes sentiments
¿dónde estás tú que no me escuchas
mis suspiros y lamentos ?*
___
Shard of mist
shavings of foam
whispers of light
and all of a sudden
breathing everything
praying for nothing
on your knees in your garden
where thousands of flowers are singing
a chorus of our fears
of our joy and our sorrow
flickering in color
and cradling the cherub
Softly now, softly, softly, softly…
A sailor’s woman
picks the jasmin
A blind witness of the return
The sea is crying
The earth is burning
doomed to great love
Sister of the drum
Precious relief
to the pain of a praying soul
Velvet leather
in a deaf sound
bouncing back your tears
Softly…
Where are you my dear beloved?
Master of my emotions
Where are you, aren’t you listening to
my sighs and laments ?*
|
||||
12. |
Comptine
02:31
|
|||
Cette chanson
n’a jamais vraiment commencé
Et elle ne finira jamais non plus
Je ne l’ai même pas vraiment composée
Les notes sont de musiciens
que moi je n’ai jamais vu
Mais quand elles résonnent ces notes
Dans la solitude de ma chambrée
Elles me rappelles à ce qui me manque/
Quasiment plus que l’être aimé
Ce qui me manque n’a ni bras, ni jambe, ni tête
C’est follement insensé d’exister sans aucune dette
Ce qui me manque est libre de tout
doute
Et sur la route avec lui
Je me sens vivante
Et mon dos courbé se relève enfin
Même la plus fanée des plantes
Renaît au matin
Il est mon meilleur souvenir
Soleil après la pluie
Il est partout
Bien que caché il est ici en vous
Le rire…
___
Esta canción
nunca realmente comenzó
y no terminará jamás
ni realmente la compuse
las notas son de músicos que no conocí
pero cuando resuenan esas notas
en la soledad de mi cuarto
me recuerdan a lo que extraño
casi más que al ser amado
lo que me hace falta no tiene brazos, piernas, ni cabeza
es una locura vivir sin deudas
lo que extraño es libre de toda duda
y con él en el camino
me siento viva
mi espalda causada endereza al fin
hasta la planta más marchita
renace en la mañana
es mi mejor recuerdo
el sol después de la lluvia
está en todas partes
aun escondida, está en ustedes
la risa
___
This song
never really began
and will never really end
I didn’t even really write it
The notes belong to musicians I never knew
but when they resonate
in the loneliness of my room
they remind me of what I’m missing
almost as much as my beloved
What I miss has no arms, or legs, or head
It makes no sense to exist without a debt
What I miss is without doubt
and together on the road
I feel alive
My hunched back finally opens up
Even the most faded flower
is reborn in the morning
It is my favourite memory
The sun after the rain
It is everywhere
even hidden, it is right here, inside of you
the laughter
|
lehna Paris, France
Ocean raised, Paris based, LEHNA is an ecclectic singer-song-writer who traveled and lived in various countries around the world, Chile and Rumania among them, before settling down in her homeland - dedicating her life to music // Elle a grandit au bord de l'océan et vit à Paris. LEHNA est une autrice-compositrice-interprète à l'univers musical éclectique, entre folk, jazz et world. ... more
Streaming and Download help
If you like lehna, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp